logo de proyecto visión, una página bilingüe de la red para Latinos con discapacidad
 English página principalrecursosboletínoportunidadeshistorias de éxitoanunciospuentes hacia del trabajofaq/sobre proyecto visión
Mathew Sapolin, Director Ejecutivo de la oficina de la alcaldía Office for People with Disabilities, Ciudad de Nueva York

por Leonor Coello, Rehabilitation International, New York, NY

foto de Mathew Sapolin en su oficina
El Sr. Mathew Sapolin, trabajando


Hace poco, el Sr. Mathew Sapolin, Director Ejecutivo de la oficina del alcalde de Nueva York para personas con discapacidades se sentó conmigo para hablar de lo que su oficina hace para aumentar las oportunidades de empleo para latinos. A continuación, lo que dijo.

Antecedentes personales
LC: Cuénteme algo sobre usted. Sé que en parte es hispano. ¿Usted nació en Estados Unidos?

MS: Sí, nací en Estados Unidos.

LC: ¿De dónde son sus padres?

MS: Mi madre nació en Puerto Rico y crecí allá y mi padre nació aquí de padres rusos inmigrantes.  Me eduqué en Nueva York y básicamente he trabajado siempre en derechos de la discapacidad.

LC: ¿Nació con discapacidades?

MS: No. Perdí la visión como consecuencia de una forma de cáncer a los cinco años. Administré una agencia sin fines de lucro en Jamaica, Queens donde casi todos son de antecedentes minoritarios. Por ejemplo, el trabajar con la comunidad china fue un gran desafío para nosotros en Queens, porque en algunas culturas se entiende diferente a la discapacidad.

Crecí en Long Island y he estado aquí en la ciudad desde como los doce años. Tengo un diploma universitario en filosofía y una maestría en administración pública y me he mantenido casi siempre involucrado en la comunidad. Siempre he sido un intercesor y este es mi primer trabajo en el gobierno, lo que hace interesante el estar a este lado de la mesa. Es entretenido, me ha dado muchas oportunidades maravillosas, mucha responsabilidad y una gran administración con la cual trabajar.

LC: ¿Cómo empezó a hacer trabajo de discapacidad?

MS: Estaba en la universidad, necesitaba un trabajo y había un trabajo en un centro de vida independiente.

LC: ¿Y la oficina del alcalde?

MS: Eso no llegó sino hasta mucho más tarde. Estaba administrando el centro de vida independiente en Queens. Encontré este trabajo por medio del Centro. Publicaba un boletín y alguien me pidió que publicara un anuncio de trabajo, que respondí y conseguí la posición donde ya he estado por tres años.

LC: ¿Qué es lo que hace la oficina del alcalde?

MS: La oficina del alcalde para personas con discapacidades - Mayor’s Office for People with Disabilities quedó establecida en 1973 para ser la principal consejera del alcalde y las agencias de la ciudad sobre las mejores formas de satisfacer las necesidades de las personas con discapacidades por medio de los programas y servicios de la ciudad, para ser el enlace entre la comunidad con discapacidades y el ayuntamiento y para ser una intercesora interna.

Hoy, damos servicios a quienes viven en la ciudad al darles información, referencias, asistencia técnica o defensa. Identificamos las tendencias entre los clientes y tratamos de satisfacer las necesidades de la comunidad en general en contraposición de las individuales. Ayudamos a las personas en asuntos relacionados con la educación, vivienda y servicios de contratación. No damos los servicios, pero referimos a las personas hacia ellos.  Constantemente ampliamos nuestra red de recursos para las referencias.

Foco sobre el transporte, vivienda y empleo
Nuestra oficina se asoció con la autoridad de transporte metropolitano Metropolitan Transportation Authority (MTA) para crear un comité consejero sobre discapacidad  para ayudarles a ofrecer un mejor servicio. El comité hizo a la MTA una serie de recomendaciones para mejorar sus servicios y aquella las tomó en cuenta para cambiar el sistema. Una de las políticas que evolucionó del trabajo del comité fue "The Power Transit Service and Shared Ride Policy" (Servicio de tránsito movilizado y política de viaje compartido). Esta declara que si la ciudad tiene un sistema rápido de transporte y las personas con discapacidades no pueden usar ni buses ni trenes, la ciudad les debe proporcionar transporte motorizado. También hemos tenido éxito al designar paraderos en la ciudad donde el departamento de transporte hace paradas con vehículos de tránsito motorizado que son accesibles. Además, hemos cooperado con la comisión de taxis y limosinas para incorporar accesibilidad a la flota de taxis, algo que ha progresado lentamente, pero ha progresado.

Además, nuestra oficina colabora con el Departamento de Edificios para asegurarnos que se respeten los códigos de construcción en cuanto a la accesibilidad. Nos aseguramos que la agencia de vivienda y desarrollo Housing Preservation and Development Agency nos entregue listas actualizadas de departamentos que están disponibles para el arriendo o la venta para que podamos ayudar a las personas con discapacidades que necesitan mudarse a los proyectos de vivienda urbanos.

En cuanto a temas laborales, hemos iniciado un enorme programa de mentores. El año pasado tuvimos más de 250 personas con discapacidades, algunos eran latinos, que buscaban trabajo y que apareamos con 105 contratistas que les dieron apoyo de mentores por el día. Había de todo, de altos ejecutivos en la Ciudad de Nueva York a personas que deseaban ser conserjes. Hubo personas en estaciones de radio, la Administración de Seguro Social, JP Morgan Chase y Merrill Lynch. Al final del día, el alcalde ofreció una recepción en el ayuntamiento y asistieron entre 300 y 400 personas entre las que había contratistas y discípulos y donde una gran parte de ellos eran latinos.

Tratamos de hacer cosas a lo largo del año como pedir al Seguro Social que haga presentaciones en los centros de trabajo. Hace poco, la empresa Esteé Lauder Company vino a hablarles a 62 solicitantes de trabajo. Aprenderán sobre las formas apropiadas de vestir y, básicamente, de la forma apropiada de presentarse en una entrevista.

Extensión hacia latinos
LC: ¿Cómo se enteran de estos programas los latinos?

MS: Tenemos un comité de comunicación que ayuda a desplegar la noticia. En nuestro comité está el Centro de Vida Independiente de Harlem, que nos ayuda a llegar a las comunidades latinas y afroamericanas de Harlem. También hacemos incursiones hacia los barrios exteriores como el Bronx, Harlem, Queens y Brooklyn donde hay cantidades de minorías. Nos asociamos con organizaciones en esas comunidades y diseminamos información por medio de las bibliotecas públicas y los sistemas escolares. He sido invitado a la televisión Bronx Net Televisión para comunicar lo que pasa. Hicimos una entrevista con alguien de Perú y perdió una pierna en un accidente de mina terrestre. Caminó desde Boston a Miami con su pierna prostética, pero paró aquí en la Ciudad de Nueva York y un representante de El Diario estaba con él. El año pasado nos reunimos con Raymond Zayes de Telemundo y dijo que vendría a servir de mentor, pero nunca conseguimos que cumpliera con lo dicho. Este año trataremos de hacer que cumpla con su compromiso.

También hemos puesto anuncios en tanto periódico como hemos podido. Por medio de la unidad Community Assistance Unit hemos llegado a las comunidades más pequeñas. También nos hemos apersonado ante varios grupos mercantiles. Por ejemplo, hemos pasado bastante tiempo allá en la avenida Washington Avenue en Brooklyn, donde se concentra una comunidad minoritaria y vamos a las asociaciones mercantiles para colaborar con los dueños de negocios. Si solamente se trató de hacer que la gente trabajara en los murales u otros proyectos veraniegos, esa fue otra cosa que hicimos bastante bien. Nuevamente, no sé qué cantidad de educandos fueron latinos, pero podríamos averiguarlo, pero como no lo preguntamos estaríamos haciendo suposiciones.

Información en español
LC: ¿Hay latinos trabajando en la oficina del alcalde?

MS: Tenemos dos hispanos más en el personal.

LC: ¿Qué hace su oficina para hacer que la comunidad hispana que no habla inglés participe en dada uno de estos programas?


MS: La mayoría de nuestros materiales está en español. No tenemos traducciones en nuestro portal, pero tenemos traducciones para nuestras publicaciones. Por ejemplo, hacemos que la mayoría de nuestras publicaciones estén en varios idiomas, especialmente cuando se trata de cosas que hacemos con otras agencias.

LC: ¿Hay planes para hacer que el portal esté en español?


MS: ¿Sabe? No sé, pero no veo por qué no... no sería tan difícil, no creo.

LC: Ayudaría mucho a los hispanos si tienen la información en el idioma que pueden entender.

MS: Creo que el problema que tengo con ello sería si el Departamento Legal me dejaría hacerlo porque se preguntarían por qué no lo hago en los otro cuatro idiomas que predominan en nuestra ciudad. No le tengo una respuesta buena, pero voy a preguntar al Departamento de Tecnología de Información para ver si ha habido alguna acción para hacerlo en otro portal. Tenemos algún material en español pero no lo es todo. Hicimos un par de libros con diseño universal, pero no en español. Solamente estamos haciendo una guía de preparación para emergencias -Ready New York Guide on Emergency Preparedness, y se publicará en cuatro o cinco idiomas diferentes.

LC: ¿Sabe si hay personal bilingüe en esos departamentos?


MS: Tenemos dos funcionarios que hablan español.  Las agencias que dan servicios a la comunidad como el Departamento de Salud, la Administración de Recursos Humanos, el departamento administrativo Department of City Wide Administrative Services, la oficina para inmigrantes Office on Immigrant Affairs, el Departamento de Policía y el 311 tienen personal bilingüe. Si esto es sistemático, no lo sé.

Obstáculos para los latinos con discapacidades
LC: ¿Hay situaciones o barreras a los que los latinos con discapacidades se enfrentan sin que otros lo hagan?

MS: Aparte de las barreras del idioma, cada grupo cultural de la ciudad se enfrenta a sus propios desafíos de cómo integrarse a la ciudad y las creencias y valores sociológicos que cada uno tiene son diferentes. No cabe duda que los obstáculos a los que se enfrenta cualquier persona con discapacidades se agregan a las barreras del idioma y a la falta de materiales impresos en otros idiomas. No voy a decir que Telemundo es mejor o peor que Cablevision en cuanto a la contratación de personas con discapacidades. No lo sé, pero adivinaría que es lo mismo. Presumo que el 70% de los latinos con discapacidades que desea trabajar están cesantes, tal como el 70% de la población sin discapacidades tiene trabajo.

Sin contar las barreras del idioma, los obstáculos al ambiente físico y de actitudes a los que se enfrenta la población con discapacidades son los mismos. Si se miran las condiciones socio económicas, algunas comunidades no tienen los mismos recursos. Me llaman de la comunidad rusa en Brooklyn pidiendo una clínica para personas con discapacidades, pero el estado no financiará otra clínica médica. Cosas como esas pasan donde alguna comunidad no tiene algo como consecuencia de su zona geográfica o situación socio económica.

Esa es la respuesta extendida y la respuesta corta es que no creo que los obstáculos para los latinos sean tan diferentes que la de la comunidad rusa ni de otras comunidades cuando se trata de empleo salvo los obstáculos inherentes de las diferencias culturales y barreras de idioma.

¿Tendencias?
LC: ¿Piensa usted que la situación de vida y trabajo de la población latina mejora o empeora?

MS: Creo que mejora. Creo que con el tiempo ha habido más modelos de acción y dirigentes. La ciudad, como usted puede ver, ha tomado varias iniciativas que no son solamente para los latinos con discapacidades sino para los latinos en general. El alcalde comenzó la comisión de medios de comunicación Latin Media Commission encabezada por el gran Willy Colon, que se esfuerza para ayudar a la gente que no recibe los servicios suficientes ya sea por razones socio económicas o por discapacidad. El que los funcionarios electos tomen iniciativas o cumplan con lo que pueden es un pequeño éxito sobre otro. También creo que el tener más representación latina en el concejo de la ciudad ha servido. El liderazgo latino en el mundo de las corporaciones, que lo tenemos aquí ahora tremendamente y el tener innovadores en la escena política ayuda a la comunidad.

Le guste o no lo que hagan, creo que ayuda y aporta a la comunidad pero creo que no lo hemos analizado lo suficientemente como para conseguir datos. De la misma forma que me preguntó sobre la información de los mentores, no la separé de esa manera. Ahora me interesa verla, pero solamente para este propósito. No creo que no hayamos cumplido con las mentas en nuestro programa y le diré ahora mismo que nuestro personal hispanohablante está ocupado todo el tiempo. Eso quiere decir que estamos llegando a la comunidad, que decididamente están teniendo éxito en cuanto a sus metas académicas y aprendiendo el idioma, cosas importantes para sobrepasar las barreras.

Las personas con discapacidades comparten muchos paralelismos en cuanto a los obstáculos a los que se enfrentan. Pequeñeces como las barreras idiomáticas no harán grandes diferencias si progresamos o estamos estancados.
 
¿Problemas diferentes para los inmigrantes nuevos?
LC: ¿Cree usted que los inmigrantes recientes se enfrentan a los mismos problemas de quienes inmigraron años atrás?

MS: Probablemente se enfrentan a los mismos problemas. Hay problemas nuevos  y hay problemas viejos que se han eliminado. Por cierto, hay más protección ahora en si se les entrega a las autoridades. Como usted sabe, el alcalde dijo básicamente que no negaremos servicios a la gente y eso es muy importante para las comunidades latinoamericanas y otras comunidades que llegan a nuestra ciudad.

Probablemente hay más oportunidades de trabajo y de información ahora, pero creo que la población con discapacidades, tradicionalmente, no se presta para tomas esos trabajos que generalmente se piensa que toman en la comunidad inmigrante. Generalmente pensamos en jornaleros y cosas parecidas, por lo que alguien que viene de otro país y usa silla de ruedas no podrá hacer de jornalero. Quien tiene impedimentos auditivos o discapacidad siquiátrica podría. Sí creo que las posibilidades de trabajo han aumentado. La distribución de la información es algo mejor y la protección que se da a la comunidad inmigrante es mejor.

El tener aquí en la Ciudad de Nueva York algo como la Oficina del Alcalde sobre Asuntos Inmigrantes es importante y uno de los funcionarios está excelentemente conectado con la comunidad latinoamericana. Esto realmente ha ayudado a hace que el alcalde estreche relaciones con la comunidad latina.

Proveer servicios a los latinos
LC: ¿Cómo podemos motivar a los latinos con discapacidades a usar los servicios y oportunidades que tienen a su disposición, especialmente los servicios de empleo?

MS: Creo que necesitamos cooperar con la comunidad para darnos cuenta cuándo y cómo ellos quieren que se les contacte y tratar de satisfacer esas necesidades. En el momento apropiado, la gente debe conversar sobre los beneficios de conseguir vocación y educación y los beneficios de trabajar contra seguir recibiendo beneficios. Se debe compartir más información sobre los incentivos laborales y sobre temer miedo a perderlos como razón para no progresar porque la verdad, como ya lo sabemos, es que se puede mantener el Medicaid y la asistencia Personal Care Assistance por algún tiempo. Se puede integrarse a ella nuevamente y ahora existen elementos. Si es que se educa a la gente apropiadamente se pueden abrir a la idea.

LC: Creo que sería muy importante que su portal fuera en español para que sirviera a la comunidad latina. Los programas presentados son muy útiles. La gane debería saber lo que tienen a su disposición si no pueden hablar el idioma (inglés) y hay muchos que no lo hacen. De seguro, los padres necesitan poder leer la información en el portal porque sus hijos generalmente no ayudan a conseguirla. Les resulta difícil traducir la información y muchos padres creen que necesitan entenderla para tomar acción. Se trata de un recurso muy importante y bueno y sería bueno que lo pudieran entender.

MS: Creo que tiene la razón... y no se hace difícil hacerlo, además que no creo que sea caro. No puedo entender por qué la alcaldía pueda tener problema en ello. Tengo que preguntar porque debe haber alguna razón ya que cuando se entra al portal no creo que se entra a nyc.gov existe una opción para otros idiomas y debo entender el por qué. Espero que haya una buena respuesta, porque si no la hay, dirá "Caramba, algo no anda bien aquí". Se creería que Gino Manccinni, que administra el departamento de tecnología de información Department of Information Technology y que es extremadamente inteligente y conocedor, habiendo 18 idiomas diferentes en el 311, debería haberlo pensado. Hay una buena razón del por qué no lo hayan hecho, pero preguntaré porque me avergüenza no tener una respuesta... nos guste o no la respuesta es otra cosa.

formato para imprimir