|
Enrique Fernández, editor de especiales del
The Miami Herald, expresó una excelente opinión en
el ejemplar del 26 de enero de 2003, intitulado "¿Qué
implica un nombre: podemos dividir?" ¡El analiza una
variedad de complejidades y ambigüedades existentes en los
términos como hispano, latino, anglo, negro y aún,
gringo! A continuación hay un resumen.
"En los EE.UU. casi la mitad de la minoría
mayoritaria habla mejor el español que el inglés,
mientras que la otra es lo opuesto. La dominación del idioma
debería tender hacia el inglés, si no fuera por el
constante flujo de inmigrantes con varios niveles de documentación."
"Otro factor curioso es que el español
es el idioma de más enseñanza en los EE.UU. Esto significa
que si en cualquier momento me expreso en español, una gran
cantidad de ustedes, anglos putativos, entienden lo que escribo".
Buscando trabajos, no una identidad
"Por tanto, ahora somos la minoría
mayoritaria. Esto no quiere decir que no fuéramos a ser nada
más que gente de trabajo que no tiene que temerle a la migra.
No estábamos agarrando para una identidad. En cambio, nos
empujaron a ello. No buscábamos un nombre, sino buscábamos
trabajo. Y aún no estamos seguros de cuál idioma usar.
De todos modos. No somos estúpidos y hemos aprendido que
si los podemos usar a ambos, la búsqueda de trabajo se facilita".
"Todos deben aprender esa lección
bien, a pesar de la caja que marcaron en el censo. Quizás
ustedes necesitan prestar menos atención a la identidad y
más al idioma"
Necesitamos bailar en este enredo
"Necesitamos bailar en el enredo. Necesitamos
tocar todos juntos. Necesitamos comenzar a hablarnos. Y si somos
vivos, en más de un idioma".
formato para imprimir |